Szukaj w słownikach w witrynie
Nick
Email
Hasło
Strony : Aktualne - < - 86 - 85 - 84 - 83 - 82 - 81 - 80 - 79 - 78 - 77 - 76 - 75 - >
ando (07/08/2008 08:33:08)
-你来在我什么时候 - nǐ lái zài wǒ shénme shí hòu
nie jest poprawne.
skoro mówisz 来 to już znaczy miejsce w którym jesteś ale jak chcesz podkreślić to można powiedzieć
你什么时候来我这儿
你什么时候去他那儿 - kiedy do niego pójdziesz
a z tym samochodem to zależy co chcesz dalej powiedzieć.
natalia (07/08/2008 01:53:31)
czy ktos wie jak pisze sie imie Aneta?z gory dziekuje
tomekm (06/08/2008 23:26:48)
Nawet znalazłem kambodzanina, który mówi w khmerskim. :-o
Przy okazji, też fajne krzaczki mają ...
tomekm (06/08/2008 23:18:59)
super, dzięki. :)
Teraz trzeba to przetrawic :(
Ciekawostka
Proboje znaleźć sobie nativ speakera , chodzę więc po różnych chińskich knajpach a tam same wietnamczyki. O chinczykach nawet nie słyszeli. O czasy...
PINEK (06/08/2008 14:49:42)
witam.czy ktos moglby mi jak graficznie bedzie wygladała nazwa PINEK ? Z góry bardzo dziekuje
tomek (06/08/2008 11:50:57)
-你来在我什么时候 - nǐ lái zài wǒ shénme shí hòu? Wydaje mi się, że tak będzie poprawnie brzmiało to zdanie.
何时我买 一个汽车。hé shí wǒ mǎi yī ge qì chē。
TomekM (06/08/2008 09:40:36)
Jeszcze co do czasów. Ile Chińczycy mają? Podstawowe czy tak jak w angielskim, zaprzeszłe itc.
TomekM (06/08/2008 09:29:18)
Dzieki za czas przyszły :)
No ale z ciekawości, zawsze występuje okolicznik czasu? Aż się wierzyć nie chce że to taki banalny język.
A na przykład:
- Kiedy do mnie przyjedziesz?
- Jak kupię samochód. (Kiedy kupię samochód)
Pojawia się słówko - jak (kiedy), czy w chinskim też tak to działa?

PS. Szkoda że nie tłumaczycie dodatkowo w Pinyin. Poznać wszystkie znaczki to jeszcze pare lat minie
tomek (05/08/2008 22:02:14)
Jak tłumaczy się zdania: Jeśli...to...
Wydaje mi się, że:(如果。。。就。..) ale nie jestem pewien.
łzy poranka (05/08/2008 20:25:38)
cześć, mam ogromną prośbę a mianowicie: jak będzie stracone życie, stracona miłość
bozia (05/08/2008 09:29:26)
chodzi mi o zapis w jez. chińskim tych imion Bożena , Sławek, a slepa nie jestem.
ando (05/08/2008 08:33:24)
to miało być
将 - will, shall
ando (05/08/2008 08:31:22)
mozna jeszcze powiedzieć
我要买汽车
albo
我很快将买汽车
jiang to will, shall po angielsku ale rzadko słyszałem żeby chińczycy używali tego słówka
tomek (05/08/2008 02:07:58)
W zasadzie w j. chińskim nie ma typowego dla nas czasu przyszłego ponieważ czasownik zawsze pozostaje nieodmienny. Pozostaje tylko dodać na początku zdania okolicznik czasu np: za rok 明年,wkrótce近期 itp. Podane przez Ciebie zdanie będzie brzmiało : 近期我买汽车。
romka23 (05/08/2008 01:19:22)
Mam jeszcze jedno pytanie, tłumacząc jakieś słowo przeważnie pojawiają się dwa (a nawet więcej) znaki, czy to oznacza że dany wyraz można zapisać właśnie dwoma różnymi znakami co w rezultacie będzie znaczyło to samo, być może moje pytanie wydaję sie głupie ale pytam gdyż trochę mnie to dziwi. Prosiłam o tłumaczenie słowa \"wierny\", co prawda pojawiło się takie słowo (bardzo za to dziękuję) a dlaczego są dwa różne znaki?
Tomek (04/08/2008 23:04:02)
witam. Jak się tworzy czas przyszly, o przeszłym troche poczytalem ale nic nie mam o przyszłym. Proszę o wytłumaczenie bez wnikania w głąb. Takie np: niedługo kupię samochód. Thx
Yuna (04/08/2008 19:46:39)
No no, nie bylo mnie tu kilka miesiecy, ale widze, ze nadal znajda sie slepi ludzie, ktorzy nie rozumieja, ze imion sie nie tlumaczy :) ech...Ale ja tu z pewnym pytaniem:) Znacie jakies tytuly ksiazek anglojezycznych do nauki chinskiego dla poczatkujacych? Z gory bardzo dziekuje. Pozdrawiam. :)
Aga (04/08/2008 14:52:37)
Chciałabym się dowiedzieć jak wygląda "graficzny" zapis imienia męskiego - Oktawian. Proszę o pomoc. Z góry dziękuje.
mania (04/08/2008 12:16:10)
Kocham Cie : wǒ ài nǐ
我爱你
bozia (04/08/2008 10:16:53)
prosze o przetłumaczenie na chiński imion: Bożena , Sławek :)
z góry dziękuję , pozdr.
Mapa strony

page served in 0.03s