Chińskie Forum (page 69)
Jezyk-Chinski.com
To jest miejsce dla gości, tu możecie porozmawiać o Chinach, języku chińskim, poprosić o chińskie tłumaczenie, proszę swobodnie wyrażać swoje opinie.
|
Chińskie Forum (page 69)
Jezyk-Chinski.com
To jest miejsce dla gości, tu możecie porozmawiać o Chinach, języku chińskim, poprosić o chińskie tłumaczenie, proszę swobodnie wyrażać swoje opinie.
jasiek (06/07/2008 22:06:24) siema prosze kogos kto sie na tym zna o przetlumaczenie mi obrazka wysle go na maila anet (06/07/2008 21:53:07) hej kto wie jaki jest znak chinski imie Malwina anet (06/07/2008 21:48:55) hej kto wie jaki jest znak chinski Malwina tomek (05/07/2008 19:03:52) Mógłby ktoś podać listę najczęściej używanych klasyfikatorów? niunia (04/07/2008 21:30:39) Bardzo mi zalezy na przetlumaczeniu na chiński imienia LUCYNA. Z gory wielkie dzieki;) ando (04/07/2008 12:02:00) asdf rzeczywiście... asdf (04/07/2008 10:09:46) ff2, chyba chodzi o znak 溶, rong2, znaczy rozpuścić, rozwiązać. Ando: ten pierwszy klucz jest jakiś pokręcony - zobacz to: http://www.jezyk-chinski.com/pismo/pisma/28207.html oraz ten sam znak w słowniku i porównaj. znaczenie oczywiście to samo, tyko ten pierwszy klucz jakoś inaczej napisany. marcyśka (03/07/2008 10:59:48) nie znalazłam w słowniku mego imienia ;) Marcelina, bardzo proszę o podanie odpowiednika ;) ando (03/07/2008 08:38:00) szymek tak jak z lewej do prawej tak samo z góry na dół ando (03/07/2008 08:36:22) ff2 ten znak jest źle napisany, niema takiego klucza. Ando (03/07/2008 08:34:55) Michas: najlepiej by było 我是坏蛋 Beata (02/07/2008 16:24:37) czy mógłby ktoś przetłumaczyć pseudonim - Panek. Z góry dziękuję ;** paula (01/07/2008 16:59:33) Czy można załączyć jakieś pliki? Chciałabym zeskanować znaki chińskie, do których potrzebuję tłumaczenie. Michas (01/07/2008 14:12:15) Chciałbym przetłumaczyć "I'm a bad boy", znalazłem że jestem pisze się:我 是, zły to znalazłem dwa znaki : 恶 i 坏 i nie mam pojecia który jest dobry, z chłopak tak samo: 男孩儿 i 男朋友. Proszę o pomoc! ando (01/07/2008 08:34:38) Akini w jakim celu potrzebujesz tego kontaktu? jacha (30/06/2008 21:57:23) witam, zamotałam sie przy reduplikacji czasownika. czy ktos mi wyjasni kiedy uzywamy modelu 看一看,a kiedy 看看, 笑笑。 no i czy 看了看 to to samo co 看一看? niki172 (30/06/2008 19:18:06) witam ;) mam prośbe czy mozecie mi przetlumaczyc po chińsku imie JOANNA oraz JOASIA z góry baaardzo dziekuje ;):) gagotka (30/06/2008 16:55:35) to imie Krystian jest mi potrzebne na tatuaz jeszcze raz z gory dziekuje gagotka (30/06/2008 16:52:11) prosze o przetlumaczenie na jezyk chinski imienia Krystian bede bardzo wdzieczna RAFAŁ FRST (30/06/2008 10:32:10) witam bardzo prosze o przetłumaczenie mi na chinski słowa EDYTA - ale nie z jez polskiego ale z angielskiego lub francuskieg0 - od EDITH, EDITHA, EDITHE. bardzi wazne dla mnie i pilne. dziekuje z gory |