Szukaj w słownikach w witrynie
Nick
Email
Hasło
Strony : Aktualne - < - 62 - 61 - 60 - 59 - 58 - 57 - 56 - 55 - 54 - 53 - 52 - 51 - >
tomek (14/04/2008 17:32:05)
椰子(yē zi)- kokos
Załamana (13/04/2008 21:24:30)
czy ktoś wie co znaczy machine nika smaj mialia?? z gory dziekuje za odpowiedz
Załamana (13/04/2008 21:22:31)
Prosze pomozcie!! czy ktoś mi może powiedzieć co znaczy; machin nika smaj mialia. z gory dziękuje za odpowiedź
W4rbird (11/04/2008 23:22:33)
Jakub, chociaż znalazłem już tłumaczenie angielskiego James, to przydałyby się także polski odpowiednik.
kokos (10/04/2008 21:52:26)
Witam prosilbym o przetlumaczenie na chinski slowa "kokos" dzieki
spartito (10/04/2008 12:14:35)
Prosiłbym o przetłumaczenie imienia : MARTYNKA
Bartosz (09/04/2008 20:34:21)
Witam serdecznie!
Mam gorącą prośbę co do tłumaczenia imienia, mam zamiar zrobić sobie tatuaż z imieniem żony i córki znalazłem tłumaczenie imienia żony: Weronika, natomiast nie mogę znaleść imienia córki: Olivia, lub Oliwia jeżeli nie występuje V, gorąca prośba jeszcze o moje imię: Bartosz ponieważ wszędzie znajduje jedynie Bartłomiej. Proszę w miarę możliwości o przetłumaczenie tych 3 imion, z góry dziękuję i pozdrawiam
bt_@op.pl GG 6608724
Sercxemulo (08/04/2008 10:22:29)
To jest cały werset:
現今存在的,有信、望、愛這三樣,但 其中最大的是愛。 z Koryntian. Teraz zaś trwają wiara, nadzieja, miłość -te trzy: z nich zaś największa jest MIŁOŚĆ.

dokładnie znaki to :信、望、愛 wiara nadzieja miłość. ten pierwszy bywa inaczej pisany.
Stanio89 (08/04/2008 08:14:15)
mam na imie Karol a jak szukałem tego imienia to nie ma
Radek (07/04/2008 22:30:18)
Do Tomek:
Bardzo Ci dziękuję za szybka odpowiedź. Pozdrawiam.
Kasia (07/04/2008 18:12:19)
kasiulek19-89@tlen.pl to moj email prosze o jak najszybsza odpowiedz bardzo mi zalezy na tych znakach wiara nadzieja miłość
Kasia (07/04/2008 18:08:23)
bardzo bym prosiła o tłumaczenie po chińsku lub japońsku wiara nadzieja miłość jest mi to potrzebne bardzo pilnie i prosze o jak najszybsza odpowiedz z góry bardzo dziekuje
tomek (07/04/2008 16:54:40)
do Radek:
W zależności od kontekstu,ale ja rozumiem to mniej więcej tak:
Ta poczta/stanowisko jest poza zasięgiem podczas przesyłania.
pozdrawiam!
Sylwia (07/04/2008 15:51:45)
Bardzo prosze o przetlumaczenie imion Nash i Zbyszek. Dziekuje slicznie.
Radek (07/04/2008 11:24:27)
Drodzy administratorzy oraz odwiedzający!Jeśli to możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie:
这些邮件是在您离线时发送的.Z góry dziękuję, Pozdrawiam
Sławek (06/04/2008 19:58:05)
Proszę o przetłumaczenie imienia Sławek
Asha (06/04/2008 19:38:24)
Proszę o przetłumaczenie takiego zdania:
Przyjaciele są jak ciche anioły, które podnoszą nas, kiedy nasze skrzydła zapomniały, jak latać.
Byłabym bardzo wdzięczna!!!
Bardzo Proszę!
Diego (06/04/2008 14:36:03)
pisać na email harnas2007@gmail.com
jozek (06/04/2008 13:41:32)
Pisac na arus2189@wp.pl Bardzo prosze!!!!!!
jozek (06/04/2008 13:28:58)
Prosze o przestłumaczenia imion : Arkadiusz i Józef
Mapa strony

Paraolimpiada
page served in 0.012s