Szukaj w słownikach w witrynie
Nick
Email
Hasło
Strony : Aktualne - < - 166 - 165 - 164 - 163 - 162 - 161 - 160 - 159 - 158 - 157 - 156 - 155 - >
marcin (16/05/2010 15:21:37)
witam potrzebuje przetłumaczyć na chiński imie marcin. Na słowniku nie wyświetla mi chińskich znaków
hacker (16/05/2010 15:17:01)
do misia: prosze bardzo!
zdrówka dla ciebie i synka... :)
misia (15/05/2010 21:07:41)
Bardzo dziękuję hacker za przetłumaczenie
wlodek (14/05/2010 18:30:24)
Czy ktoś może się orientuje co oznaczają te znaki na bransoletce z tej aukcji:
http://www.allegro.pl/item1040171594_rarytas_antyk_ wspaniala_filigranowa_srebrna_cudo.html
zanaoria (13/05/2010 20:00:14)
witam,

czy moglabym prosić o przetlumaczenie na język chiński imienia EWA. Chcę się też zapytać o znacenie poszczególnych znaków? dziękuję
Wang XiaoYun (11/05/2010 20:58:11)
Wszystkim zainteresowanym Chinami, oraz krajami Azji Południowo Wschodniej polecam stronę:

http://www.polska-azja.pl/
Kuku (11/05/2010 20:54:17)
Co to znaczy Wojownik
hacker (11/05/2010 16:13:52)
do diabel: 尤尔卡 oznacza imię Julka
polecam_wszop (10/05/2010 11:08:57)
14 maja 2010 r. (czwartek) w auli Wyższej Szkole Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach odbędzie sie pierwsza edycja "Dnia Chińskiego", którego organizatorem jest KatedraKulturoznawstwa WSZOP.

Tematyka spotkania obejmować będzie aspekty historii i tradycji chińskiej, współpracy gospodarczo-ekonomicznej Polski z Państwem Środka a także współpracy kulturalno-naukowej. Dwa z proponowanych wykładów prowadzone będą w języku angielskim.
Uzupełnieniem sesji wykładowej będzie pokaz slajdów podróżniczych pt.: "Szlakiem Mitycznych Smoków i Feniksów".

Udział w wydarzeniu jest bezpłatny.

W załączeniu przesyłam program Dnia Chińskiego. Szczegóły znajdą Państwo również na stronie:
http://studia.wszop.edu.pl/index.php?s=27&o=listin g_informacji&id_kat=23&id_informacji=8729
bastek (09/05/2010 14:33:35)
jak przetłumaczyć na chiński Pati
shiro (06/05/2010 13:02:48)
Tlumaczenie imion polskich znajdziecie na dole strony:
http://www.chiny.pl/xingming.php
diabel (06/05/2010 12:51:50)
尤尔卡 moze mi ktos powiedziec co to oznacza z góry dzieki:)
卡米尔 (06/05/2010 03:31:45)
do Tatoo. 信念 oznacza “wiara”, "wierność", “wyznanie" lub też "ufność".
MEIAI (06/05/2010 00:36:23)
W SPRAWACH LEKCJI - DOTYCZA MIASTA KRAKOWA. KONTAKT NA MAIL kotkarola@yahoo.com
MEIAI (06/05/2010 00:33:03)
POLKA MIESZKAJACA NA TAJWANIE OFERUJE LEKCJE Z JEZYKA CHINSKIEGO NA POZIOMIE PODSTAWOWYM PRZEZ SKYPE. WARUNKI DO UZGODNIENIA
maja (05/05/2010 21:30:27)
Witam.

Prosze o przetłumaczenia imienia Maja. Dziekuje z góry.
Tatoo (04/05/2010 22:25:13)
Bardzo proszę o przetłumaczenie http://pl.tinypic.com/view.php?pic=wv7eas&s=5
koras (04/05/2010 21:50:51)
"x" wymawia się jak "ś"
diabel (04/05/2010 18:11:13)
witam prosze o przetłumaczenie imiona Julka
hacker (04/05/2010 17:03:58)
Już tłumaczę:
Kajetan - bardzo łatwo zapamiętać, bo wymowa jak po polsku: 卡耶坦, czyli Kǎ yé tǎn.

Mateusz to 马修, czyli Mǎ xiū (przypominam o czytaniu "x" jak "s" i "y" jak "j"
Mapa strony
Wszystkie prawa zastrzeżone © 2008-2012
Język-chiński.com - Merci Andrei !


page served in 0.022s