Szukaj w słownikach w witrynie
Nick
Email
Hasło
Strony : Aktualne - < - 153 - 152 - 151 - 150 - 149 - 148 - 147 - 146 - 145 - 144 - 143 - 142 - >
pl (15/01/2010 14:24:00)
jak jest po hinsku mateusz?
marian (15/01/2010 11:11:02)
Jak powiedzieć po chińsku:

- powiększanie penisa
- obfitszy wytrysk
- podwójny fisting analny
patika (14/01/2010 21:49:41)
bardzo dziękuję :)
tomek (14/01/2010 11:15:59)
do patika:

.... jednakże teraz zauważyłem, że jeden element tego znaku jest źle napisany, co jest błędem, powiedzmy ortograficznym. Kreska skośna przy najniżym elemencie jest po prawej stronie, a powinna być po lewo
tomek (14/01/2010 11:13:16)
Do patika:

Szanowna Pani,
Ten znak jest tradycyjną formą znaku oznaczającego miłość
爱 (愛).
Myślę, że to nie najgorszy znak jaki mógł zostać wytatuowany.
patika (13/01/2010 22:34:11)
Witam, ja chciałabym prosić kogoś o przetłumaczenie pewnego znaku, ponieważ kolega obawia się że ktos go zrobił w konia
oto ten znak:
http://img24.imageshack.us/img24/5691/83e4fba493.jpg
majeczka251 (10/01/2010 15:16:31)
Witam bardzo prosze o przetłumaczenie imienia MAJA na jezyk chinski z gory dziekuje
januta (09/01/2010 19:53:54)
Poszukuje znaku które oznacza mijające czas, mijające lata, upływ czasu.
I znaku kozy, mojego chińskiego znaku z horoskopu, wydaje mi się że każdy jest inny który znalazłam w necie.
Stasio (08/01/2010 18:56:41)
Podaj strone do pobrania Chinskiego metina2 i Strone do załżenia konta
angie (08/01/2010 17:34:43)
angelika poproszę jak się da
zygzak (08/01/2010 11:50:46)
proszę o przetłumaczenie imienia Danuta na język chiński
bb (08/01/2010 00:17:50)
http://botydogier.nun.pl polecam:)
tomek (07/01/2010 21:48:42)
Głoski w j.polskim zazwyczaj nie mają wartości semantycznej, zaś w j.chińskim owszem. To podstawowy argument żeby nie wygłupiać się z "tłumaczeniem".

Transkrypcje fonetyczne powinny być, zgodnie z nazwą, zapisywane pinyinem a nie znakami.

Nie czytałem tej książki, nie mogę się również wypowiadać o autorze.
koras (07/01/2010 16:05:43)
Do tomek: Dostałem ostatnio książeczkę "Jak to powiedzieć po chińsku" (rozmówki i słownik) Jacka Strzeleckiego i tam są wypisane transkrypcje polskich imion. Chyba ludziom chodzi tylko o tą transkrypcję, bo i tak dla nich to nie ma różnicy czy są one używane w Chinach czy nie. Ale rzeczywiście jest to męczące pisać każdemu imię. Pozdrawiam
dzialmo (07/01/2010 11:26:25)
proszę o przetłumaczenie mojego imienia Leszek i nazwiska Sipa
tomek (06/01/2010 10:39:12)
do korek:
Co ma na celu cytowanie artykułu o stanie cen ropy w Chinach?
do SEBAS:
Owszem, mogę przetłumaczyć.
Jest to cyfra 2. Różni się ona od typowej chińskiej dwójki (二) dlatego, że jest to znak używany w bankowości, dokumentacji itp. Tzw. fraud-proof czyli "chroniący przed oszustwem. O ile na np: czeku można dopisać kreskę do typowej dwójki otrzymując liczbę trzy, to tutaj taki zabieg jest niemożliwy, bowiem znaki te zasadniczo się różnią układem,. liczbą kresek itp.

do MusztardaPoObiedzie:
Nie jest to łatwe zadanie ponieważ nie ma tam podmoitu.
Mogę zaproponować:
永远/永世 你的, ale dla mnie łatwiej jest np: On przyrzekł jej kochać ją na zawsze:他许诺会永远爱她...
- samotny na zawsze:永远孤独

do tomass: Do tego prowadzi to idiotyczne "tłumaczenie imion",石油业- to premysł olejny, tudzież petrochemiczny.

do reszty z Państwa:

Proszę się nie wygłupiać z tymi imionami. Nie ma Wiesławów w Chinach, Kacprów, Oliwierów, Tomków itp. Więc jak można to "tłumaczyć"? To trochę dłuzszy problem z tymi imionami, a ja niestety nie mam czasu się rozpisywać
新年快乐。
Szczęśliwego Nowego Roku
vlaho (06/01/2010 09:23:25)
Witam! Prosiłbym o przetłumaczenie i ewentualnie napisanie wymowy(z użycie polskich liter) napisu znajdującego się pod linkiem.
http://vlaho.pl/a/chin.jpg

Odpowiedz można również kierować na email vlaho@o2.pl
SEBAS (05/01/2010 20:13:56)
witam!

czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten znak? http://www.jpa.com.pl/UserFiles/Image/to3-2/opis.jpg

będ ę bardzo wdzięczny
kapiszon (05/01/2010 18:04:21)
Chciałabym prosić o przetłumaczenie imienia MALWINA:** Szukałam już chyba wszędzie, ale nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia. Z góry dziękuję.;D
Pozdrawiam:))
magdasz123 (05/01/2010 12:11:06)
Bardzo proszę o przetłumaczenie imienia Oliwier
Mapa strony

page served in 0.025s