Szukaj w słownikach w witrynie
Nick
Email
Hasło
Strony : Aktualne - < - 142 - 141 - 140 - 139 - 138 - 137 - 136 - 135 - 134 - 133 - 132 - 131 - >
jankisiel1 (03/09/2009 22:19:15)
prosze o prztlumaczenie imienia jakub dzieki
jaa (31/08/2009 23:50:47)
Mojego Imienia Niestety nie ma ;)
czy bym mogła o przetłumaczenie imienia Julia ;)
Z góry dziękuje ;)
jamai (31/08/2009 22:06:39)
Zapraszam do nowego forum dla polaków handlujących z firm z Chin - www.business-china.pl
dziekuje (30/08/2009 23:31:11)
może mi ktoś przetłumaczyć co jest napisane na tym obrazku ? http://yfrog.com/bczwalahahj
gg: 2269078
sPace89 (30/08/2009 22:56:41)
Mam wielka proźbe!! Potrzebuje wzór chińskiego symbolu oznaczajacego " zmiana, odnowa" zależy mi na wiarygodnosci i poprawnej formie!! Z góry dziekuje !! mój e-mail to mateusz15-1989@o2.pl
ka (29/08/2009 19:49:50)
do MORT :jestem chińczykiem moj gg to 8684885 prosze porozmawiaj ze mna ja ci moze pomoge otworzyc konta.
两次输入的密码不一样 (29/08/2009 11:31:14)
两次输入的密码不一样
zal (29/08/2009 11:30:14)
jaaa nie umiem jezyka hinskiego a chcem grac w LongjuYt2;///
mort (29/08/2009 09:37:21)
chciałem założyć konto pocztowe na chińskiej stronie ale mam problem z captcha (losowe znaki na obrazku które trzeba przepisać do pola tekstowego) nie wiem jakie to znaki i jak je wpisać i nie mogę przez to założyć konta :P jeśli mógłbym z kimś porozmawiać na gg albo jakimś innym komunikatorze, czacie i podczas rejestracji wysłać mu screena i żeby ta osoba wysłała mi te znaki do wklejenia to bardzo by mi pomogło ;)
weronika (28/08/2009 21:38:11)
moglby mi ktos przetłumaczyc imie WERONIKA, byla bym wdzeczna :)
tomek (27/08/2009 21:55:03)
大家好!
MAM PYTANIE O PARTYKUŁĘ PROGRESU 者,np. w zdaniu: 我是糖尿病患者。 tutaj rozumiem, bo ktoś jest pernamentnie chory, ale jak się sprawa ma do innych rzeczy? np: OBRAZ WISI NA ŚCIANIE. czy tu ta part. jest konieczna? dzięki za odp.
awach (27/08/2009 19:23:29)
Agnieszka
only_me (26/08/2009 16:19:55)
Podane w nawiasach imiona są ze znakami uproszczonymi

Wioleta - 福友樂她 (福友乐她) , Fú yǒu lè tā

Mateusz - 馬泰烏斯 (马泰乌斯) lub 馬特武士 (马特武士) , Mǎ tài wū sī

Angelika - 安哿麗卡 (安哿丽卡) , Ān kě lì kǎ

Joanna (i Dżoanna to to samo więc nie wiem po co przedstawione 2 formy) - 唷安娜 , Yō ān nuó lub 友安娜 ,
Yǒu ān nuó

Slawomir/Slawek - 斯拉福密爾(斯拉福密尔) , Sī lā fú mì ěr lub 斯蛙福克 , Sī wā fú kè lub 斯拉福可 , Sī lā fú kě

" Imiona oraz ich tłumaczenia zostały zaczerpnięte ze strony http://www.chiny.pl/xingming.php "
wiolkask (26/08/2009 09:57:15)
Wioletta orzez 2 T nie 3 :-)
wiolkask (26/08/2009 09:56:40)
Prosze o przetłumaczenie imienia Wiolettta.Dziękuje
redzimski (25/08/2009 23:48:56)
Mateusz
nimosz (25/08/2009 17:19:53)
witam proszę bardzo o pisownię w języku chińskim imienia angelika . pozdrawiam
Marzena (25/08/2009 16:19:46)
Proszę o przetłumaczenie imienia ''Marzena''..z góry dziękuję=]
sikorka129 (25/08/2009 14:53:40)
Witam proszę o przetłumaczenia imienia Patryk. dziękuje
arturo (25/08/2009 14:18:22)
mam wielka probe,szukam tłumaczenia na jezyk chinski imienia Joanna i Dżoana.
Mapa strony
Wszystkie prawa zastrzeżone © 2008-2012
Język-chiński.com - Merci Andrei !


page served in 0.022s