Chińskie Forum (page 131)
Jezyk-Chinski.com
To jest miejsce dla gości, tu możecie porozmawiać o Chinach, języku chińskim, poprosić o chińskie tłumaczenie, proszę swobodnie wyrażać swoje opinie.
|
Chińskie Forum (page 131)
Jezyk-Chinski.com
To jest miejsce dla gości, tu możecie porozmawiać o Chinach, języku chińskim, poprosić o chińskie tłumaczenie, proszę swobodnie wyrażać swoje opinie.
jankisiel1 (03/09/2009 22:19:15) prosze o prztlumaczenie imienia jakub dzieki jaa (31/08/2009 23:50:47) Mojego Imienia Niestety nie ma ;) czy bym mogła o przetłumaczenie imienia Julia ;) Z góry dziękuje ;) jamai (31/08/2009 22:06:39) Zapraszam do nowego forum dla polaków handlujących z firm z Chin - www.business-china.pl dziekuje (30/08/2009 23:31:11) może mi ktoś przetłumaczyć co jest napisane na tym obrazku ? http://yfrog.com/bczwalahahj gg: 2269078 sPace89 (30/08/2009 22:56:41) Mam wielka proźbe!! Potrzebuje wzór chińskiego symbolu oznaczajacego " zmiana, odnowa" zależy mi na wiarygodnosci i poprawnej formie!! Z góry dziekuje !! mój e-mail to mateusz15-1989@o2.pl ka (29/08/2009 19:49:50) do MORT :jestem chińczykiem moj gg to 8684885 prosze porozmawiaj ze mna ja ci moze pomoge otworzyc konta. 两次输入的密码不一样 (29/08/2009 11:31:14) 两次输入的密码不一样 zal (29/08/2009 11:30:14) jaaa nie umiem jezyka hinskiego a chcem grac w LongjuYt2;/// mort (29/08/2009 09:37:21) chciałem założyć konto pocztowe na chińskiej stronie ale mam problem z captcha (losowe znaki na obrazku które trzeba przepisać do pola tekstowego) nie wiem jakie to znaki i jak je wpisać i nie mogę przez to założyć konta :P jeśli mógłbym z kimś porozmawiać na gg albo jakimś innym komunikatorze, czacie i podczas rejestracji wysłać mu screena i żeby ta osoba wysłała mi te znaki do wklejenia to bardzo by mi pomogło ;) weronika (28/08/2009 21:38:11) moglby mi ktos przetłumaczyc imie WERONIKA, byla bym wdzeczna :) tomek (27/08/2009 21:55:03) 大家好! MAM PYTANIE O PARTYKUŁĘ PROGRESU 者,np. w zdaniu: 我是糖尿病患者。 tutaj rozumiem, bo ktoś jest pernamentnie chory, ale jak się sprawa ma do innych rzeczy? np: OBRAZ WISI NA ŚCIANIE. czy tu ta part. jest konieczna? dzięki za odp. awach (27/08/2009 19:23:29) Agnieszka only_me (26/08/2009 16:19:55) Podane w nawiasach imiona są ze znakami uproszczonymi Wioleta - 福友樂她 (福友乐她) , Fú yǒu lè tā Mateusz - 馬泰烏斯 (马泰乌斯) lub 馬特武士 (马特武士) , Mǎ tài wū sī Angelika - 安哿麗卡 (安哿丽卡) , Ān kě lì kǎ Joanna (i Dżoanna to to samo więc nie wiem po co przedstawione 2 formy) - 唷安娜 , Yō ān nuó lub 友安娜 , Yǒu ān nuó Slawomir/Slawek - 斯拉福密爾(斯拉福密尔) , Sī lā fú mì ěr lub 斯蛙福克 , Sī wā fú kè lub 斯拉福可 , Sī lā fú kě " Imiona oraz ich tłumaczenia zostały zaczerpnięte ze strony http://www.chiny.pl/xingming.php " wiolkask (26/08/2009 09:57:15) Wioletta orzez 2 T nie 3 :-) wiolkask (26/08/2009 09:56:40) Prosze o przetłumaczenie imienia Wiolettta.Dziękuje redzimski (25/08/2009 23:48:56) Mateusz nimosz (25/08/2009 17:19:53) witam proszę bardzo o pisownię w języku chińskim imienia angelika . pozdrawiam Marzena (25/08/2009 16:19:46) Proszę o przetłumaczenie imienia ''Marzena''..z góry dziękuję=] sikorka129 (25/08/2009 14:53:40) Witam proszę o przetłumaczenia imienia Patryk. dziękuje arturo (25/08/2009 14:18:22) mam wielka probe,szukam tłumaczenia na jezyk chinski imienia Joanna i Dżoana. |